terça-feira, 15 de abril de 2008

Novo Acordo Ortográfico (2008)


A Associação de Professores de Português (APP) tem dúvidas quanto ao início da aplicação do novo acordo ortográfico. Os professores aguardam esclarecimentos relativamente à data em que devem começar a pô-lo em prática. Se o novo acordo ortográfico entrar em vigor terá uma fase de seis anos de transição. E as alterações irão sendo introduzidas nas escolas, à medida que os manuais forem sendo editados pela futura norma ortográfica.
As novas modificações serão as seguintes:

- A unificação da ortografia implica que 1.6 por cento do vocabulário português tem de ser modificado. No vocabulário brasileiro haverá 0.45 por cento de alterações;
- O alfabeto passa a ter 26 letras com a inclusão do «K», o «Y» e o «W»;
- As pronúncias próprias de cada país continuam iguais;
- Exemplos de palavras que vão ter dupla grafia devido à diferença de pronúncia entre Portugal e Brasil: académico/acadêmico, amazónia/amazônia, anatómico/anatômico, António/Antônio, blasfémia/blasfêmia, cénico/cênico, cómodo/cômodo, efémero/efêmero, fenómeno/fenômeno, gémeo/gêmeo, género/gênero, génio/gênio, ténue/tênue, tónico/tônico e também bebé/bebê, bidé/bidê, canapé/canapê, caraté/caratê, cocó/cocô, croché/crochê, guiché/guichê, judo/judô, matiné/matinê, metro/metrô, puré/puré;
- Exemplos práticos de alterações na grafia: cai o «h» como em «húmido» e fica úmido, desaparecem o «c» e o «p» nas palavras onde não se lêem (são mudos), como acção, acto, baptismo ou óptimo;
- Mais exemplos de consoantes que desaparecem com o novo acordo: acionar, adjetival, adjetivo, adoção, adotar, afetivo, apocalítico, ativo, ator, atual, atualidade, batizar, coleção, coletivo, contração, correção, correto, dialetal, direção, direta, diretor, Egito, eletricidade, exatidão, exato, exceção, excecionalmente, exceções, fator, fatura, fração, hidroelétrico, inspetor, letivo, noturno, objeção, objeto, ótimo, projeto, respetiva, respetivamente, tatear;
- Nas sequências «mpc», «mpç» e «mpt», se o «p» for eliminado, o «m» passa a «n», como assunção e perentório;
- As terminações verbais «êem» deixam de ser acentuadas em Portugal e no Brasil (exemplos: creem, deem, leem, veem, incluindo os verbos com as mesmas terminações: descreem, releem, reveem, etc);
- Deixa de ter acento diferencial a forma verbal de «para»;
- O acento diferencial para distinguir o passado do presente passa a ser facultativo;
- As formas monossilábicas do verbo haver perdem o hífen. Exemplos: «hei de», «hás de», «há de», «hão de». A palavra «fim-de-semana» também fica sem hífen;
- O hífen cai também em palavras compostas (em que se perdeu a noção de composição), que passam a ser escritas assim: mandachuva, paraquedas e paraquedista;
- Ainda em relação ao hífen: fusões de palavras quando há duplicação do «s» ou do «r», como antirreligioso, antissemita, contrarregra, contrassenha, extrarregular, infrassom;
- O novo acordo recomenda também que se generalize a fusão quando a terminação é uma vogal e o segundo elemento começa com vogal diferente: extraescolar, autoestrada;
- Meses e estações do ano passam a escrever-se com letra minúscula;
- No vocabulário brasileiro desaparece o acento circunflexo em palavras como abençôo, vôo, crêr, lêr e outras. Desaparece também o trema em palavras como lingüíça, freqüencia ou qüinqüénio, assim como o acento agudo nos ditongos abertos como por exemplo assembléia ou ideia.
Mais uma vez a Língua Portuguesa volta a evoluir!

terça-feira, 8 de abril de 2008

Auto da Índia


Auto da Índia

Hoje, 8 de Abril, assistimos à peça “Auto da Índia” representada pela turma 9ºA. A peça é constituída por 5 personagens.
Esta peça fala de uma mulher insatisfeita com o seu marido e casada unicamente por interesse que arranja dois amantes, enquanto que o seu marido se encontra de viagem na Índia. A história decorre em sua casa com a sua empregada. No final o marido regressa a casa e a sua mulher, cheia de falsidade, recebe-o de braços abertos, visto que aquele chegou cheio de riquezas.

terça-feira, 19 de fevereiro de 2008

As torres de Hanói

Torres de Hanói

As Torres de Hanói são um quebra-cabeças que consiste em uma base contendo três pinos, onde num deles, são dispostos sete discos uns sobre os outros, em ordem crescente de diâmetro, de cima para baixo. O problema consiste em passar todos os discos de um pino para outro qualquer, usando um dos pinos como auxiliar, de maneira que um disco maior nunca fique em cima de outro menor em nenhuma situação. O número de discos pode variar sendo que o mais simples contém apenas três.
As Torres de Hanói tem sido tradicionalmente considerada como um procedimento para avaliação da capacidade de memória de trabalho, e principalmente de planejamento e solução de problemas.

A Lenda

Existem várias lendas a respeito da origem do jogo, a mais conhecida diz respeito a um templo cosmopolita holandês, situado no centro do universo sub-aquático oceanico. Diz-se que Brahma supostamente havia criado uma torre com 64 discos de ouro e mais duas estacas equilibradas sobre uma plataforma. Brahma ordenara-lhes que movessem todos os discos de uma estaca para outra segundo as suas instruções. As regras eram simples: apenas um disco poderia ser movido por vez e nunca um disco maior deveria ficar por cima de um disco menor. Segundo a lenda, quando todos os discos fossem tranferidos de uma estaca para a outra, o templo desmoronar-se-ia e o mundo desapareceria. Hans supostamente inspirou-se na lenda para construir o jogo, o qual tornou-se muito popular na China Oriental.
Se quiserem jogar escrevam: http://www.bragancanet.pt/sendim/htm/jogos_torreshanoi.htm?message=a&disc=3

terça-feira, 8 de janeiro de 2008

Surf & Wind-surf

Ola' eu sou o Filipe e eu sou a Joana.Estamos no 8ºB da escola D. Martim Fernandes. Gosta'mos muito de estar com os nossos amigos e nos divertirmos. Vamos falar sobre Surf & Wind-surf, esta ideia foi realizada na aula de A'rea de Projecto.Escolhemos este trabalho porque o tema era «Hobbies», e achamos que podia ser interessante.