terça-feira, 15 de abril de 2008

Novo Acordo Ortográfico (2008)


A Associação de Professores de Português (APP) tem dúvidas quanto ao início da aplicação do novo acordo ortográfico. Os professores aguardam esclarecimentos relativamente à data em que devem começar a pô-lo em prática. Se o novo acordo ortográfico entrar em vigor terá uma fase de seis anos de transição. E as alterações irão sendo introduzidas nas escolas, à medida que os manuais forem sendo editados pela futura norma ortográfica.
As novas modificações serão as seguintes:

- A unificação da ortografia implica que 1.6 por cento do vocabulário português tem de ser modificado. No vocabulário brasileiro haverá 0.45 por cento de alterações;
- O alfabeto passa a ter 26 letras com a inclusão do «K», o «Y» e o «W»;
- As pronúncias próprias de cada país continuam iguais;
- Exemplos de palavras que vão ter dupla grafia devido à diferença de pronúncia entre Portugal e Brasil: académico/acadêmico, amazónia/amazônia, anatómico/anatômico, António/Antônio, blasfémia/blasfêmia, cénico/cênico, cómodo/cômodo, efémero/efêmero, fenómeno/fenômeno, gémeo/gêmeo, género/gênero, génio/gênio, ténue/tênue, tónico/tônico e também bebé/bebê, bidé/bidê, canapé/canapê, caraté/caratê, cocó/cocô, croché/crochê, guiché/guichê, judo/judô, matiné/matinê, metro/metrô, puré/puré;
- Exemplos práticos de alterações na grafia: cai o «h» como em «húmido» e fica úmido, desaparecem o «c» e o «p» nas palavras onde não se lêem (são mudos), como acção, acto, baptismo ou óptimo;
- Mais exemplos de consoantes que desaparecem com o novo acordo: acionar, adjetival, adjetivo, adoção, adotar, afetivo, apocalítico, ativo, ator, atual, atualidade, batizar, coleção, coletivo, contração, correção, correto, dialetal, direção, direta, diretor, Egito, eletricidade, exatidão, exato, exceção, excecionalmente, exceções, fator, fatura, fração, hidroelétrico, inspetor, letivo, noturno, objeção, objeto, ótimo, projeto, respetiva, respetivamente, tatear;
- Nas sequências «mpc», «mpç» e «mpt», se o «p» for eliminado, o «m» passa a «n», como assunção e perentório;
- As terminações verbais «êem» deixam de ser acentuadas em Portugal e no Brasil (exemplos: creem, deem, leem, veem, incluindo os verbos com as mesmas terminações: descreem, releem, reveem, etc);
- Deixa de ter acento diferencial a forma verbal de «para»;
- O acento diferencial para distinguir o passado do presente passa a ser facultativo;
- As formas monossilábicas do verbo haver perdem o hífen. Exemplos: «hei de», «hás de», «há de», «hão de». A palavra «fim-de-semana» também fica sem hífen;
- O hífen cai também em palavras compostas (em que se perdeu a noção de composição), que passam a ser escritas assim: mandachuva, paraquedas e paraquedista;
- Ainda em relação ao hífen: fusões de palavras quando há duplicação do «s» ou do «r», como antirreligioso, antissemita, contrarregra, contrassenha, extrarregular, infrassom;
- O novo acordo recomenda também que se generalize a fusão quando a terminação é uma vogal e o segundo elemento começa com vogal diferente: extraescolar, autoestrada;
- Meses e estações do ano passam a escrever-se com letra minúscula;
- No vocabulário brasileiro desaparece o acento circunflexo em palavras como abençôo, vôo, crêr, lêr e outras. Desaparece também o trema em palavras como lingüíça, freqüencia ou qüinqüénio, assim como o acento agudo nos ditongos abertos como por exemplo assembléia ou ideia.
Mais uma vez a Língua Portuguesa volta a evoluir!

terça-feira, 8 de abril de 2008

Auto da Índia


Auto da Índia

Hoje, 8 de Abril, assistimos à peça “Auto da Índia” representada pela turma 9ºA. A peça é constituída por 5 personagens.
Esta peça fala de uma mulher insatisfeita com o seu marido e casada unicamente por interesse que arranja dois amantes, enquanto que o seu marido se encontra de viagem na Índia. A história decorre em sua casa com a sua empregada. No final o marido regressa a casa e a sua mulher, cheia de falsidade, recebe-o de braços abertos, visto que aquele chegou cheio de riquezas.